戦いの舞台裏で“代弁者”が伝えてきた言葉と魂。
サッカーダイジェスト誌のコラムでもお馴染みのスポーツライターの加部究氏がこのたび、通訳の生き様に光を当てて描く重厚なノンフィクション『サッカー通訳戦記』(カンゼン/1,600円)を上梓した。
イビチャ・オシムやフィリップ・トルシエ、ジーコといった歴代の日本代表監督やJリーグの助っ人選手を支えた名通訳10人の激闘の記憶に迫る内容だ。
「通訳とは代弁者であり、だからこそ現場の仕事と代弁者の質は比例する」と加部氏は言う。
戦いの舞台裏で、その“代弁者”たちが、どのような言葉で発言者の意図を伝え、通訳という仕事に情熱を注いできたのか。この一冊を読めば、その奥深さが分かるはずだ。
イビチャ・オシムやフィリップ・トルシエ、ジーコといった歴代の日本代表監督やJリーグの助っ人選手を支えた名通訳10人の激闘の記憶に迫る内容だ。
「通訳とは代弁者であり、だからこそ現場の仕事と代弁者の質は比例する」と加部氏は言う。
戦いの舞台裏で、その“代弁者”たちが、どのような言葉で発言者の意図を伝え、通訳という仕事に情熱を注いできたのか。この一冊を読めば、その奥深さが分かるはずだ。